Centurias

Artículos Destacados

Misceláneo

CUARTETA 85-86-87-88

Fecha:
Tamaño del texto:
x1 x2 x3 x4


LXXXV

El carbón blanco del negro será calentado,
Prisionero hecho llevado a la carreta:
Moro Camello sus pies entrelazados,
Cuando el segundón monte el overo.

Original

Le charbon blanc du noir sera chass,
Prisonnier faict men au tombereau,
More Chameau sur pieds entrelassez,
Lors le puisn sillera l'aubereau
.


Otra vez Nostradamus intenta forzar la rima en Tombereau y aubereau ya veremos
La palabra es auberge que se traduce por albergue.

Hay algunos que piensan que esta cuarteta nos habla del invento de la locomotora. Eso lo veremos. Sin embargo tal interpretación es demasiado metafórica. Pero Nostradamus a lo sumo coloca asignaciones o comparaciones, pero todas con un respaldo objetivo. Descubramos entonces a que refiere esta cuarteta mi maestro.

Lo primero que haremos es ver el último verso: “Lors le puisn sillera l'aubereau.”. El concepto “lors” se traduce como “entonces” o “cuando”. El concepto “le” puede ser aplicado como un artículo definido o bien como pronombre personal. El concepto “puisn“ deriva en el concepto actual “puis”, que se traduce como después, además. El concepto “sillera” se traduce como silla y se agregamos el pronombre nos queda ensillará si consideramos el concepto ”entonces”(Lors) como una acción futura.

“entonces, además ensillará el albergue”

Esto queda respaldado por el verso tercero “Moro Camello sus pies entrelazados,”. Obviamente se está tratando de montar. De ahí que la traducción al español coloque a palabra montar.

Si arregláramos la sintaxis el verso diría: “Será calentado el carbón blanco del negro” Y decir, “carbón negro” es una redundancia por así decirlo de significado, dado que en sí mismo el carbón es negro. A no ser que refiera como ya dije al principio una asignación o comparativo con otro elemento.Curiosamente el carbón blanco suele denominarse a la Silicona hidrofóbica. Y la SiliconaSe deriva de la roca de cuarzo y curiosamente al ser calentado en presencia de carbón produce silicona elemental. Dependiendo de posteriores procesos químicos, la silicona puede tomar una variedad de formas físicas que incluyen aceite, gel y sólido.(“ El carbón blanco del negro será calentado,”).

Las moléculas de silicona se sintetizaron por primera vez en el año 1824 por el químico sueco Johan Berzeius, en la universidad de Nottingham, Inglaterra. El denominó a dicho producto como “Goma Inigualable”. Ese mismo método es el que se utiliza hoy en día para continuar produciéndola. Eso sería la manera literal de interpretarlo. Pero, luego vemos que a reglón seguido nos dice:” Prisionero hecho llevado a la carreta:” sin ninguna indicación de nada . como quien dice “un prisionero cualquiera”. Y sabemos que Nostradamus no es muy genérico, más bien es detallista, por tanto estamos frente a una asignación.

Sabemos por defecto que el carbón es negro. No hace falta indicarlo mediante un adjetivo, ni menos el que indica que es negro. El carbón es un elemento combustible. El concepto “del”(contracción) indica derivación es decir el carbón blanco nace, se deriva del negro. “Carbón blanco del negro(carbón negro) será calentado.” Entonces, si es calentado es que se puede arder, calcinar, quemar. Por, tanto el carbón, aunque suene de Perogrullo puede ocasionar combustión. Y si el carbón blanco nace del blanco, es que es de color claro, transparente( todos reemplazos del concepto “ blanco”) y también se puede ocasionar combustión con él. Por tanto, está hablando de Kerosén o gasolina. Y por tanto ese “del negro”(carbón) es petróleo. Y no habla de locomotora porque habla de “un prisionero” y no de “muchos prisioneros”.siguiendo el simbolismo. Si esto es así el verso diría: “ la gasolina( “carbón blanco”) del petróleo(“del negro”)será calentado”

El segundo verso nos dice:”Prisionero hecho llevado a la carreta: “ Y es aquí donde tiene relevancia el primer verso. Dado Que no tiene sentido hablar de un prisionero donde no mella conflicto alguno, ni algún indicio de personaje relevante..Ahora vayamos al segundo verso que nos dice: “Prisionero hecho llevado a la carreta:” El problema de una interpretación es cuando se hace de manera literal. Es ahí donde casi todas las interpretaciones fallan. Supongamos que el concepto “prisionero” sea una imagen de alguien que está encerrado, confinado, cautivo. Obviamente aceptaremos que no necesariamente sea prisionero porque hubo un conflicto o batalla.Podemos invertir la frase “prisionero hecho” por “hecho prisionero”.

El concepto “ hecho” lo podemos reemplazar dentro del contexto por “habiendo sido prisionero” o “una vez prisionero” en ambos casos la idea no se cambia.Volviendo a la idea de “prisionero”. Uno puede estar encerrado sin haber una guerra de por medio. En este caso, si reemplazáramos el concepto “prisionero” por encerrado y hecho por “habiendo sido” o “una vez” y ajustáramos mejor la idea. Esta nos quedaría“habiendo sido Encerrado (y) llevado a la carreta” o “Una vez encerrado (y) llevado a la carreta”

El concepto “llevado” tiene varios sinónimos como por ejemplo: transportado, conducido, trasladado, movido Y del mismo modo el concepto “ carreta” que puede ser reemplazado por carruaje, vehículo, carro, armatoste. Ahora que sucede si cambiáramos esas palabras y las combináramos: por las que tenemos:

Veamos“ habiendo sido Encerrado (y) movido al carro”

Observamos entonces de que no habla de un prisionero de guerra sino más bien de alguien que se encierra y se traslada en un vehículo.

Ahora retomemos nuestro análisis. El primer verso nos hablaba de Kerosén o Gasolina. Por tanto, es lógico pensar de que ese vehículo o carro se mueve con gasolina una vez encendido. Veamos como nos quedó el verso:.: “la gasolina( “carbón blanco”) del petróleo(“del negro”)será calentado Una vez encerrado (y) movido al vehículo”

Entonces estamos hablando del nacimiento del automóvil y no de la locomotora. Las interpretaciones anteriores entonces estaban equivocadas.Y ¿cuándo ocurrió este evento? SepamosEl automóvil celebra su cumpleaños el 29 de enero de 1886. En esa fecha, Karl Benz solicitó la patente para su vehículo motorizado y así surgió en noviembre el coche con motor de tres ruedas que se reconoció oficialmente como el primer automóvil del mundo.El automóvil, (“Moro Camello sus pies entrelazados,”). fue inventado en Stuttgart (Alemania) en 1886 por Karl Benz Poco después otros pioneros, como Gottlieb Daimler y Wilhelm Maybach presentaron a su vez sus modelos.

El primer viaje largo en un automóvil lo realizó Bertha Benz en 1888, al ir de Mannheim a Pforzheim, ciudades separadas entre sí por unos 105 km. Cabe destacar que fue un hito en la automovilística antigua, dado que un automóvil de esta época tenía como velocidad máxima unos 20 km/h, gastaba muchísimo más combustible de lo que gasta ahora un vehículo a esa misma velocidad y la gasolina se compraba en farmacias, donde no estaba disponible en grandes cantidades. (“El carbón blanco del negro será calentado,”)

Y justamente ese líquido era destilado del petróleo. Interesante.Ahora entramos a la paraclaúsula. Éste dice: “Moro Camello sus pies entrelazados,”.Primero sepamos que Nostradamus no refiere el concepto “Moro” como una referencia a los musulmanes o la denominación propia que se hizo de los árabes que invadieron España.

Veamos a que se refiere:El primer vehículo de Karl Benz era de un color rojizo oscuro.(”Moro”) Tenía tres ruedas dos grandes traseras y una pequeña. Conectadas por ejes, las ruedas traseras la delantera(“...sus pies entrelazados,”). Un camello tiene una única joroba y si ustedes observan una fotografía de ese vehículo se darán cuenta que efectivamente ese vehículo tiene un diseño que semeja una joroba donde va el asiento del conductor.(“....Camello”)

El cuarto verso dice: “Cuando el segundón monte el overo”. Extraño el verso. Pero ya vimos que en el fondo el verso decía: “entonces, además ensillará el albergue”. Pues bien,“Moro Camello sus pies entrelazados,entonces, además ensillará el albergueCambiemos de posición estos dos versos y juguemos curiosamente un poco con los últimos versos y digamos:

“entonces, además ensillará el albergue (del) moro camello (con) sus pies entrelazados”.

Interesante o no?. Finalmente sepamos que Karl Benz construyó su primer modelo en 1885 en Mannheim. Benz lo patentó el 29 de enero de 1886 y empezó a producirlo en 1888. (“Moro Camello sus pies entrelazados,”). La cuarteta ha sido aclarada.

LXXXVI

El año en que Saturno en agua esté unido,
Con el Sol, el Rey fuerte y poderoso,
A Reims y Aix será recibido y ungido,
Tras conquistas asesinará inocentes.

Original


L'an que Saturne en eau sera conioinct,
Avecques Sol, le Roy fort puissant,
A Reims & Aix sera receu & oingt,
Apres conquestes meurtrira innocens
.


Sepamos algo primeramente que el primer verso no refiere a una suerte de aproximación planetaria o algo por el estilo. Nostradamus es simple pero detallista: Saturno es el regente de Capricornio(22/12 al 21/01) y de Acuario(22 /I al 19 /02) , por tanto indica que un personaje de esos signos “en agua esté unido” .Y de qué manera podría alguien unirse al agua. Si observamos bien, Nostradamus emplea elementos astrológicos, por ende, el concepto “agua” está referido a un evento o a na persona que pertenezca al elemento agua. Y esa “unión” puede ser matrimonial o bien algún acontecimiento.

Pero observamos que el tercer verso dice " A reims y Aix será recibido y ungido" por lo tanto debemos buscar un acontecimiento de coronación. Lo cierto es que cuando este hecho se produzca sabremos el año(“El año en que Saturno en agua esté unido”)Sepamos finalmente que los signos de agua son Cáncer,(22/06 al 22/07) Escorpión(23/10 al 21/11) y Piscis.(20/2 al 21/03)

La cláusula }se inicia en el primer verso y se alarga por medio de una coma al segundo y del segundo al tercero hasta terminar en el cuarto. Estamos frente a una sola cláusula o bien ante una sola imagen.Al decir “ con el sol el rey fuerte y poderoso”. Si observamos en el tercer verso nombra áreas geográficas de Francia, Por ende, la idea de “ Con el sol” está referida a Francia. A partir de eso muchos pueden pensar que literalmente se refiere a Luis XIV el llamado Rey sol. Pero eso lo veremos.Hablemos de Luis XV de Francia y IV de Navarra nacido en Versalles, 15 de febrero de 1710( es Acuario cuyo regente es “Saturno”) – y fallecido en Versalles, 10 de mayo de 1774, llamado "el bien-amado" , fue rey de Francia y de Navarra entre los años 1715 y 1774, ejerciendo de regente, Felipe II de Orleans, de 1715 a 1723.

Además, fue copríncipe de Andorra y duque de Anjou. Fue coronado en Reims (“A Reims....será recibido y ungido”) el 25 de Octubre de 1722. (“El año en que Saturno en agua esté unido”). Tal coronación es su ascenso al poder absoluto de Francia(“Con el Sol, el Rey fuerte y poderoso,”)El concepto “ ungido” puede sinonimizarse por coronado, investido.Aix-en-Provence es una Comuna francesa antigua capital de la región histórica de Provenza. Es una subprefectura del departamento de Bocas del Ródano, en la región de Provenza-Alpes-Costa Azul. También fue sede del Parlamento de 1501 a 1793.

Por ello liego de su coronación en Reims, Luis XV fue bien recibido en Aix, sede de parlamento. (“....y Aix será recibido y ungido”)La política exterior de Luis XV fueron fracasos inevitables. La guerra de Sucesión Austriaca no arrojó ningún resultado positivo, más aún, acabó como había comenzado, más allá de la tremenda irregularidad fiscal que había gestado. La crisis interna se agudizó gracias a la oposición del Parlamento a la política religiosa de Luis, quien beneficiaba a los jesuitas, y a las bulas papales, como la de Unigenitus.

El tremendo legado de hambrunas, pestes y muertes que había dejado la guerra contribuyó a la impopularidad del monarca. (“Tras conquistas asesinará inocentes.”)Pero nada de eso se compararía con el resultado que obtendría Francia, luego de siete años de una guerra mucho peor, a la que también había llevado aquella cortesana favorita. París no dejaba de reunirse para humillarla y escribir chascarrillos obscenos sobre su persona. Las medidas diplomáticas tomadas entonces no sirvieron para nada, frente a las grandes derrotas.

La flota francesa fue aniquilada en los mares, (“Tras conquistas asesinará inocentes.”) el desinterés llevó a que ni Luis ni sus ministros se preocupasen por sus colonias. La pérdida de éstas fue inevitable, pero ni siquiera en el continente hubo triunfo alguno. La invasión de Hannover no significó en lo más mínimo un triunfo. Al fin de la guerra, Francia se había quedado con un saldo de 200.000 soldados muertos, (“Tras conquistas asesinará inocentes.”) y con una flota totalmente destruida. Su lugar como potencia se vio amenazado, y comenzó entonces un déficit fiscal que no se regularía en casi un siglo. La cuarteta ha sido aclarada.

LXXXVII

Un hijo del Rey tantas lenguas aprendidas,
A su antecesor en el reino diferente:
Su suegro al mayor hijo comprendido,
Hará perecer principal seguidor.

Original


Vn fils du Roy tant de langues apprins,
A son aisn au regne different:
Son pere beau au plus grand fils comprins,
Fera perir principal adherant
.


Un hijo de un gobernante aprenderá muchas lenguas. Es decir, se le enseñará muchos idiomas. Esto no nos dice mucho.. Hay dos formas en las que uno puede aprender varias lenguas: Ya sea por medio de educadores especializados o bien por medio de viajes al extranjero. Podríamos considerar a Luis XVI como el personaje al que se refiere Nostradamus porque fue le primer rey francés que aprendió inglés. Pero, lo cierto es que el maestro habla de lenguas aprendidas. Pero sin lugar a dudas estamos interpretando literalmente el verso. Y si no hay ningún elemento- clave dispuesto por Nostradamus sean nombres de ciudades, de reinos, etc. Es que estamos frente a una cuarteta metafórica.

El concepto “aprendidas” puede ser sinonimizado por ejercitadas, cultivadas, ilustradas, asimiladas. Y el concepto “lenguas” puede ser reemplazado por idiomas. Si cambiáramos el verso diría: “ Un hijo del rey tantos idiomas ejercitados”.

El segundo verso nos dice que el anterior “a su anterior, antepasado” (todos sinónimos de “antecesor”). El concepto “ diferente” puede ser reemplazado por otro, distinto, desigual. Y el concepto “reino” lo podemos cambiar potencialmente por país, nación.
Podríamos cambiar el segundo verso por esto:

“a su antecesor en el reino, diferente:”

Este verso tiene algunas particularidades, por ejemplo, el concepto “ a su” ¿Está referido al hijo o al rey? Obviamente cuando dice “antecesor” está referido al rey anterior.”en el reino”.Un “hijo” no tiene antecesor lógicamente hablando. Por otra parte, sepamos que literalmente ser políglota no es una excepcionalidad histórica en un personaje cualquiera. Por eso, técnicamente estamos hablando de una metáfora. Y la descubriremos con sus mismas palabras..

Analicemos esto: El concepto original “compris” deriva en la palabra francesa “compris, comprise”actúa como adjetivo de extensión. Distinto si la palabra derivada fuese comprendre” que en ese caso se traduciría como comprender, entender. En consecuencia, ese “ comprendido” se sinonimiza con extendido, abarcado, incluido. Y por obviedad lógica a un hijo no se le puede extender, abarcar o incluir. Por tanto no habla de personas. Habla de naciones, países, o áreas geográficas.

A partir de esto, entonces el concepto “Un hijo del rey” es uno más de muchos(“un hijo...”). ,Es decir “ese rey tiene muchos regiones que son sus hijos. Y cuando se habla de naciones, países o áreas geográficas se habla de súbditos. Y si esos súbditos o viven en el reino o viven fuera del reino. Y en este último caso, hablamos de colonias. Y si en la paracláusula Nostradamus habla del más grande hijo comprendido”. Es que se refiere a Colonias.

Entonces ¿cuál fue el país que nació con una lengua y que con el correr de los años dispuso de muchas lenguas habladas? (“A su antecesor en el reino diferente”):

La respuesta es obvia: Estados Unidos. Un país que fue colonia de Inglaterra (“Un hijo del Rey”) cuyo desarrollo y crecimiento fue debido mayoritariamente a las inmigraciones desde muchas partes del mundo(“tantas lenguas aprendidas,”) Pero no siempre fue así. Estados Unidos se creo a partir de 13 colonias y es obvio que todas esas colonias hablaban solamente el inglés, por eso Nostradamus consigna “A su antecesor en el reino diferente”. Por que era un reino distinto.

Ahora bien a partir de esta cláusula, me refiero a los dos primeros versos. Se abre una paracláusula o idea secundaria. Esto a raíz de los dos puntos que observamos al final del segundo verso.:

La paracláusula dice :

“Su suegro al mayor hijo comprendido,
Hará perecer principal seguidor”.

Otra vez Nostradamus fuerza la rima. Cambiemos la sintaxis del último verso. Quedándonos:

“Su suegro al mayor hijo comprendido,
principal seguidor Hará perecer”

El concepto “adherant” es adherente, que también puede ser “seguidor”. Sin embargo, la palabra puede también corresponder a unido, pegado, consolidado. El concepto “ perecer” se puede reemplazar por morir, terminar, acabar. El concepto “ comprendido” puede ser cambiado por incluido, abarcado. Cambiemos primero lo que ya tenemos:

“ Su suegro al mayor hijo abarcado,
principal consolidado hará acabarse”

El concepto original dice: “au plus grand fils” . que traducido dice : “al más grande hijo”. Asimismo el concepto “seguidor” puede
Cambiemos:

“Su suegro al más grande hijo abarcado
principal consolidado hará acabarse”

Ahora bien, sepamos que un “ suegro” es un padre político. Y cambiemos hijo por creación, retoño, brote si se quiere. Asimismo cambiemos el concepto “hará” por concebirá. Dado que el concepto deriva de un verbo que denota acción. Finalmente cambiemos hijo por colonia y pasemos al género femenino.. Dado que ya sabíamos de qué hablaba Nostradamus. Cambiemos otra vez:

“Su padre político a la más grande colonia abarcada
principal consolidada concebirá acabarla

Esa es en definitiva la idea que Nostradamus nos intenta decir. Se refiere a los infructuosos esfuerzos bélicos de Inglaterra por acabar con la emancipación de los Estados Unidos de América. Y claro que Estados Unidos fue la principal colonia consolidada del reino. Interesante muestra de ingenio. La cuarteta ha sido aclarada.


LXXXVIII

El gran Antonio de nombre de hecho sórdido.
De Pitiariasis hasta lo último roído:
Uno que de plomo querrá ser ávido,
Pasando el puerto de su elección será sumergido.

Original

Le grand Antoine de nom de faict sordide
De Phthyriaise son dernier rong:
Vn qui de plomb voudra estre cupide,
Passant le port d'esleu sera plong
.


Curioso el primer verso: “ El gran Antonio...” obviamente se refiere a Marco Antonio el romano que se enamoró de Cleopatra combatió al otro triunviro llamado Octavio Por ello el personaje al que hace mención Nostradamus, no es literalmente referido al nombre sino al apellido. Ya en otras oportunidades, el maestro, ha sinonimizado nombre por apellido.La relación entonces que mantiene con “el gran Antonio”es “de hecho sórdido”. Hay a la vista además una contradicción, dado que si dice “El gran Antonio” obviamente ya nos entrega el nombre, entonces, por qué decir “de nombre” Entonces arreglemos la sintaxis, Y nos queda : “De nombre el gran Antonio de hecho sórdido”,La estructura del primer verso nos permite dividirlo en dos:

1) De nombre el gran Antonio
2) de hecho sórdido

Entonces, volvemos a estructurar en su sintaxis estas dos estructuras. Quedándonos:“De hecho sórdido de nombre el gran Antonio”El concepto “hecho” puede ser sinonimizado por suceso, acontecimiento.”Sórdido” puede ser reemplazado por oscuro, sombrío, lóbrego. El concepto “nombre” lo podemos reemplazar por apelativo, mote, apodo, alias, apellido.Observen que el primer verso termina en un punto. Es una idea o imagen única. Finalmente“ De suceso oscuro de apodo el gran Antonio”Sepamos que el concepto “Pitiariasis” es la Pitiriasis versicolor que es una enfermedad infecciosa dérmica, no contagiosa, crónica y muy común causada por un hongo: Malassezia furfur, antiguamente conocida como Pityrosporum orbiculare y Pityrosporum ovale. La infección es cutánea, superficial, se caracteriza por manchas en la piel (máculas hipo o hiperpigmentadas) y suele ser por demás asintomática.

El segundo verso dice “De Pitiariasis hasta lo último roído:”. Sin embargo el verso no está del todo correctamente dispuesto en la sintaxis. Debiendo ser: “hasta lo último roído De Pitiariasis:”. Por tanto nuestro personaje el famoso “Gran Antonio”.sufre de una extraña enfermedad en la piel que le .corroe, le carcome, le come la piel( todos sinónimos de roer de donde deriva el concepto “roído”)Luego, se abren los dos puntos al final del segundo verso y con ello nos indica que los versos restantes deriven del segundo verso en particular sin dejar de lado el primer verso.

El tercer verso: “Uno que de plomo querrá ser ávido,” Que extraño concepto es ese “de plomo”. La preposición “de” es indicativo de procedencia, origen El concepto “ uno” es indicativo de que habla del mismo personaje “gran Antonio”. El concepto “plomo” puede corresponder a un sustituto del color gris. O bien corresponder a pesado, tedioso, molesto, pero si observan bien, luego el verso dice “querrá ser ávido”.

Es decir, por obviedad lo opuesto. Por tanto el concepto “ ávido” es el opuesto a “plomo”.Y el concepto “ávido” tiene como sinónimos afanoso, ansioso, anheloso, esforzado, por tanto el concepto “plomo” alude a monótono, fastidioso, cargante, pesado, tedioso, molesto.El verso quedaría en definitiva: “Uno que de fastidioso querrá ser esforzado,” El cuarto verso nos dice:”Pasando el puerto de su elección será sumergido”.

El concepto “puerto” lo podemos reemplazar por .fondeadero, dársena, etc. Y Dársena para que ustedes sepan es la parte inferior de una bahía o de un puerto, resguardada del viento y del oleaje, donde las aguas permanecen tranquilas.El concepto “Pasando” lo podemos reemplazar por cruzando, vadeando, a través. El concepto "de su elección” es indicativo de su preferencia, de su gusto. Finalmente el concepto “será sumergido” lo podemos cambiar por será ahogado, macerado, bañado.“A través de la dársena de su gusto será macerado”¿Cómo pudiera haber un puerto del gusto de alguien?.

Estamos frente a una asignación o una comparación, dado que no existe tal cosa. Los puertos existen, pero no uno al gusto de uno. Ahora bien, ¿qué es lo más próximo a un puerto “a su gusto”?. Lo más próximo que uno tiene es una bañera. Una suerte de dársena, pequeña.

Nostradamus nos habla de Jean- Paul Marat sin lugar a dudasRecordemos que la influencia de César, en Marco Antonio le valió los cargos de cuestor (52 a. C.), augur (50 a. C.), cargo que ocuparía hasta su muerte, y tribuno de la plebe (49 a. C.), y siempre apoyó la causa de su protector con gran energía. Su personalidad provocaba conflictos continuamente, donde quiera que fuese; César mismo llegó a decir que su conducta le hacía irritar frecuentemente.El Tribuno también tenía poder para ejercitar la pena capital sobre cualquier persona que interfiriese en el ejercicio de sus actividades.

El carácter sacrosanto del Tribuno se reforzaba mediante un juramento solemne de todos los plebeyos de matar a cualquier persona que dañase a un Tribuno durante sus actividades. El Tribuno era la única persona con poder para convocar el Concilium Plebis y actuaba como presidente del mismo, siendo el único con capacidad para proponer legislación a la Asamblea. El Tribuno también podía convocar al Senado y presentar propuestas en esa institución Recordemos que en las exequias de Julio Cesar mostrando un gran talento para la retórica y la interpretación dramática, Antonio asió la toga del cuerpo de César para mostrar a la muchedumbre las marcas de sus veintitrés heridas.

De esta forma, esa misma noche el pueblo romano atacó las casas de los conjurados, obligándoles a huir para salvar sus vidas y lamentando no haber acabado con el cónsul. Y también junto a Lépido Y Octavio, los tres pactantes confeccionaron una lista de enemigos a los que proscribirían (“El gran Antonio de nombre de hecho sórdido”)También Jean-Paul Marat(“El gran Antonio”) tenía una personalidad de alguien muy impopular entre sus compañeros de la convención. Se le identificó con el ala izquierda de la Revolución.

Fue tan amado por los sectores más desposeídos de la sociedad, tenía un periódico llamado “el amigo del pueblo” como detestado por los aristócratas y burgueses. Para garantizar el triunfo revolucionario, estuvo a favor de medidas tan radicales como las llamadas Masacres de septiembre de 1792 de los "enemigos de la revolución" encarcelados.

Fue miembro del partido Cordeleros durante la Revolución francesa y ayudó a consolidar el Reinado del Terror elaborando "listas negras (“Uno que de plomo querrá ser ávido,”)Por ello Nostradamus lo compara con el “gran Antonio”. Ambos eran irresponsables, antipáticos y sanguinarios.Y ambos intentaban salvarla república.En enero de 1790 se le intentó arrestar de nuevo por su agresiva campaña contra el marqués de La Fayette, aunque huyó a Londres, donde escribió Denonciation contre Necker (Denuncia contra Jacques Necker, ministro del rey Luis XVI). Volvió a París en mayo para continuar la publicación de L'Ami du peuple, atacando a muchos de los ciudadanos más poderosos de Francia.

Temiendo las represalias, Marat se vio forzado a esconderse en las catacumbas de París, donde contrajo una enfermedad crónica de la piel(“De Pitiariasis hasta lo último roído”)Su enfermedad de la piel estaba teniendo efectos negativos en su vida, y lo único que aliviaba las molestias eran los baños calientes donde se pasaba gran parte del día (“De Pitiariasis hasta lo último roído”) escribiendo las publicaciones siguientes de L'Ami du peuple.

Marat estaba en su bañera el 13 de julio de 1793 (“el puerto de su elección...”) cuando una mujer que afirmaba ser una mensajera desde Caen (donde los girondinos huidos intentaban ganar una base en Normandía) solicitó entrar en su cuarto. Otra versión cuenta que fue supuestamente a entregarle una lista de los contrarrevolucionarios, a lo cual Marat responde que al siguiente día serían apresados y guillotinados. Recordemos que Marat confeccionaba las famosas listas negras(“El gran Antonio de nombre de hecho sórdido”),Él la dejó entrar, le preguntó los nombres de los que la enviaban, y tras apuntar sus nombres presuntamente dijo: «Serán todos guillotinados». (“de hecho sórdido”), Otra versión cuenta que Charlotte Corday nunca dio la lista y solo atinó a empuñarle el cuchillo. (“...será sumergido”).

La joven aristócrata Charlotte Corday, sacó un cuchillo comprado minutos antes en una tienda, al otro lado de la calle, y le apuñaló en el pecho. Marat gritó «A moi, ma chère amie!» («¡A mí, mi querida amiga!») y murió. Corday era girondina, y su acción provocó represalias, en las que cientos de adversarios de los Jacobinos (tanto monárquicos como Girondinos) fueron ejecutados bajo los cargos de traición. La misma Corday fue guillotinada el 17 de julio de 1793 por el asesinato de Marat.(“Pasando el puerto de su elección será sumergido”).

A lo largo de la historia las hipótesis diagnósticas planteadas han sido variadas, reflejo de la incertidumbre en torno al diagnóstico real. Sus enemigos esparcieron el rumor de que se trataba de una erupción sifilítica. Otros diagnósticos diferenciales han sido eczema (Cabanés, 1913), dermatitis herpe-tiforme (Graham-Little, 1916), eczema liquenificado (Hart, 1924), escabiosis (Bayon, 1945) y dermatitis seborreica (Dale, 1952). Tanto Scarlett (1930) como lelinek (1979) coinciden con Graham-Little en el diagnóstico de dermatitis herpetiforme.

Como comentario aparte y curioso que el último verso hable de “Pasando el puerto de su elección será sumergido” Por que, en el fondo si hablamos de Marco Antonio, ese puerto es Alejandría y si hacemos un paralelo con la cuarteta VII de la V Centuria, justamente cuerpo de Antonio yacería bajo las aguas en un palacio en el puerto de su elección, la antigua Alejandría(“Del Triunviro se hallarán los huesos, Buscando hondo tesoro enigmático,”). Interesante paralelo. La cuarteta ha sido aclarada.