Centurias

Artículos Destacados

Misceláneo

CUARTETA 49-50-51-52

Fecha:
Tamaño del texto:
x1 x2 x3 x4

XLIX

Nadie de España, sino de la antigua Francia
No será elegido para la temblorosa nacela.
Al enemigo se la hará fianza,
Quien en su reino será peste cruel.

Original

Nul de l'Espagne, mais de l'antique France

Ne sera esleu pour le trembant nacelle
A l'ennemy sera faicte fiance,
Qui dans son regne sera peste cruelle.

El primer verso no tiene ninguna discrepancia de traducción con respecto al primer verso original. Pero podemos cambiar el concepto “mas”, por “pero”. Y justamente ese “mais”(mas o pero) es el concepto que revela que falta la afirmación. Es decir si no es “nadie de España, pero” es que “de la antigua Francia” sí será elegido. Por lo que podemos reemplazar el concepto “nadie” por “ninguno”

“Ninguno de España, pero de la antigua Francia, (sí)”

El segundo verso contiene el concepto “nacelle”. La traducción al español asume el concepto como “nacela” . La nacela o nácela (del francés nacelle y ésta del latín navicella, nave pequeña) es una moldura cóncava que arranca vertical para desarrollarse después en un cuarto de cilindro, aunque podría ser al revés. También se podría definir por su perfil en una especie de S, a través de dos arcos de circunferencia de diferente radio que concurren en un punto común de tangencia. Uno de los radios podría tender a infinito.

Sirve para salvar un elemento retranqueado respecto a otro, por lo que puede ser más ancha por la parte inferior que por la superior, en cuyo caso, se utiliza para enlazar dos superficies de las que la superior está retranqueada con respecto a la inferior. Y a la inversa. Complejas definición de un concepto como para aplicarlo. Ya lo analizaremos más adelante.

El segundo verso contiene el concepto “pour” se traduce como “para”. Sin embargo, el segundo verso emplea una negación (“ne”) que sugiere que “pour” dentro de la terminación del verso actúa mejor traduciéndolo como “por” en vez de “para”.Y más respaldado queda cuando observamos, el concepto “pero” o “sino”(“mais”).

El concepto “le trembant” que se actualiza como “le tremblant” se traduciría como “el temblor”. Y el concepto “temblor” puede reemplazarse por sacudida, agitación, susto.

El concepto “nacela” si se aplicase a una moldura cóncava no tendría mucho sentido. No así si buscamos en su raíz latina “navicella,” o nave pequeña o simplemente barca. Y con ello es inevitable que se relacione con la iglesia católica, en donde el concepto “barca” está estrechamente vinculado.

Ahora mejoremos el verso segundo podemos reemplazar el concepto “elegido” por votado, seleccionado, preferido. Veamos lo que tenemos mejorando la sintaxis:

No será (el) preferido (de la) iglesia por la conmoción”

Ese “no” o la negación del segundo verso es contradictoria con el “mais“del primer verso. Si es elegido uno “de l'antique France”. Entonces, ese “no” del segundo verso señala que no será elegido “por el temblor (de la) nacela” sino por otra causa.

El tercer verso nos dice: “Al enemigo se la hará fianza,”

El concepto “faicte” deriva del verbo hacer. En este caso se traduce como “hecha” ya que el concepto que le sigue es femenino “fiance” que se traduce como “fianza”. Y podemos cambiar el concepto “hecha” por realizada, efectuada, cumplida.

El concepto “fianza” lo podemos reemplazar por aval, resguardo, aval, precaución, garantía. El verso nos dice si cambiamos y mejoramos la sintaxis:

“Será cumplida (la) garantía al enemigo,”

El último verso no contiene grandes cambios. Sin embargo, convendría señalar que el concepto”qui” cuando reemplaza a un sujeto, como en este caso, se asume como “que” más que “quien”. Sabemos que toda peste si la sinonimizamos por enfermedad es cruel. Entonces la lectura de ese concepto no es literal. Por lo que el concepto “peste” está más bien asociado a guerra, etc. El concepto “cruel” lo podemos cambiar por sanguinario, terrible, brutal, feroz, inhumano. El concepto “será lo podemos cambiar por estará. Finalmente el concepto “reino” lo podemos reemplazar por nación, país.

Comprendamos que si dice “en su reino” Nostradamus asume que ha sido elegido rey finalmente.
El verso último nos dice:

“(ya) que en su país estará (en) guerra feroz”

La cuarteta en definitiva nos dice:

Nadie de España, pero de la antigua Francia (si)
No será (el) preferido (de la) iglesia por la conmoción
Será cumplida (la) garantía al enemigo,
(ya) que en su país estará (en) guerra feroz”

Curiosa la idea “de la antigua Francia”. Quizás esté referida a antiguas regiones o a antiguas familias. Interesante el hecho de que la iglesia tenga cierto grado de intervención en los asuntos de una elección de un gobernante.

Veamos algo de historia:

Tras la muerte de Carlos IX asumió el trono su hermano Enrique III, pero la muerte de Francisco de Alençon en 1584, hermano y heredero del rey católico Enrique III de Francia, convirtió a Enrique de Navarra, (“pero de la antigua Francia (si)”)en el legítimo heredero de Francia, lo que Enrique III debió admitir, pues sus hermanas estaban fuera de la sucesión por la Ley sálica. En cualquier caso, el 30 de abril de 1589 se reconcilió con Enrique III de Francia, el cual le reconoció como su sucesor, y se convirtió en heredero de la corona francesa.

El protestantismo de Enrique llevó a la que sería conocida como la Guerra de los Tres Enriques. (“(ya) que en su país estará (en) guerra feroz”)

Enrique I de Guisa se negaba a que Francia fuese gobernada por un hugonote, así que Enrique III le mandó asesinar temiendo el poder de éste. La perspectiva de tener un rey protestante era inaceptable para el partido católico (la llamada Liga Católica).

Al poco tiempo, el rey es asesinado también en venganza por el asesinato de Enrique de Guisa. La muerte de Enrique III de Francia el 2 de agosto de 1589 hizo recaer formalmente la corona francesa sobre la cabeza de Enrique de Navarra, pero sólo fue reconocido como rey por los hugonotes. La Liga Católica, el Papa (“No será (el) preferido (de la) iglesia por la conmoción”) y Felipe II de España se negaron a reconocerle como rey de Francia en razón de su adscripción al protestantismo, y propusieron al cardenal Carlos de Borbón (que reinaría como Carlos X de Francia).

En tales condiciones, la Liga, reforzada por la ayuda de España, le obligó a retirarse al sur del país y a convencerse de que tendría que acceder al trono por la fuerza de las armas. Aunque los protestantes consiguieron significativas victorias en las batallas de Coutras (1587), Arques (1589) e Ivry (1590), Enrique no pudo tomar París ante la poderosa intervención española al mando de Alejandro Farnesio. (“(ya) que en su país estará (en) guerra feroz”)

Sin embargo, la intervención de Felipe II de España en los asuntos franceses recordemos que Felipe II de España, además de oponerse totalmente a que un protestante ocupara el trono de Francia, deseaba que su hija accediera al trono, ya que Isabel Clara Eugenia era nieta de Enrique II de Francia, por tanto sobrina de Francisco II de Francia, Carlos IX y Enrique III (“Nadie de España,”)

Esto dividió a los partidarios de la Liga Católica, facilitando finalmente a Enrique el acceso efectivo al trono francés, con la condición de que abjurara, una vez más, del protestantismo.

Tras infructuosos esfuerzos, Enrique no logró hacerse con París, y en un acto de realismo político y accediendo a las condiciones del rey de España, (“…al enemigo,”)

dio ese paso el 25 de julio de 1593 convirtiéndose al catolicismo (“Será cumplida (la) garantía al enemigo,”).

Enrique IV fue coronado rey de Francia en la Catedral de Chartres el 27 de febrero de 1594 y entró en París ese mismo año. Sin embargo, tuvo que sostener combates hasta 1598 para acabar con los últimos reductos de la Liga Católica y para rechazar los ataques españoles. Ese año firma la paz con España (Paz de Vervins), por la que Felipe II renuncia a intervenir en los asuntos franceses y reconoce la legitimidad del monarca. (“…al enemigo,”)

La tan esperada tolerancia religiosa hacia los hugonotes es decretada por el Edicto de Nantes (1598) y fue acompañada del reconocimiento del catolicismo como religión del Estado y de una política de reconciliación basada en la renuncia a toda revancha o depuración; con ello puso fin a los conflictos religiosos que asolaban el país desde mediados del siglo XVI y consolidó la corona. (“(ya) que en su país estará (en) guerra feroz”).

Recordemos otra cosa histórica finalmente. Nostradamus asume que Enrique de Navarra pertenece a “la antigua Francia”, pues bien, Tras unos primeros años de expansión y la posterior merma territorial a manos de Castilla y Aragón, el Reino de Navarra se estabilizó con dos territorios diferenciados: la Alta Navarra, al sur de los Pirineos y en la que se encontraba la capital y la mayor parte de la población y los recursos, y la Baja Navarra o Navarra Continental, al norte de la cordillera pirenaica.

El fin de la independencia del reino se produjo cuando Fernando el Católico realizó la conquista militar en el verano de 1512 con distintas resistencias, controlando el reino en unos dos meses. Se realizaron varios intentos de recuperar la independencia en los años siguientes y finalmente Carlos I de España se replegó de la Baja Navarra por su difícil control. Por lo que esta porción siguió siendo independiente manteniendo la dinastía de Foix, hasta que se incorporó a la Corona de Francia al asumir su rey, Enrique III, la corona francesa.

Así, los reyes de Francia se titularon "Reyes de Francia y Navarra". La unión del reino de Navarra a Francia, puramente una unión dinástica, se hizo conservando siempre sus propias instituciones (así, cuando Luis XVI convocó los Estados Generales de Francia, Navarra no envió formalmente diputados a estos, sino al rey en persona, de manera independiente y con su propio Cuaderno de agravios). Sin embargo, su estatus diferenciado dentro de la Corona terminó en 1789, al ser abolido como reino. (“…pero de la antigua Francia (si)”).La cuarteta ha sido aclarada.


L

El año en el que los hermosos del lis tengan la edad,

Uno de ellos tendrá la gran Rumania:
Temblar los montes, abierto Latino pasaje,
Paz marchar contra fuerte de Armenia.

Original


L'an que les Freres du lys seront en aage,

L'vn d'eux tiendra la grande Romanie:
Trembler ses monts, ouuers Latin passage,
Fache macher contre fort d'Armenie.

Al hablar de “lis” no necesariamente hablamos de Francia. La palabra lis es un galicismo que significa lirio. La flor de lis es una representación de la flor de lirio. En la heráldica francesa es un mueble muy difundido. El diseño se remonta a una época muy antigua de la historia de esta ciencia. Se la puede nombrar como flor de lis o amacayo. Es una de las cuatro figuras más populares de la heráldica, junto con la cruz, el águila y el león. Usualmente simboliza la monarquía.Y esa es la idea que consideraré.

No dice “hermosos”.El concepto “Freres” e traduce como hermanos. El concepto “seront” puede ser traducido como serán o sean o estarán El concepto “aage que se actualiza en “age” es edad. El primer verso dice:

“el año (en) que los hermanos de lis sean en edad”

La última parte “seront en aage” lo podemos entender como “mayores de edad”. No tendría sentido decir “mayores en edad “como viejos. Si observan bien, el tercer verso nos dice: “Uno de ellos tendrá la gran Rumania” lo cual es indicativo que para tenerla o poseerla debe ser mayor de edad. El segundo verso no tiene grandes discrepancias con el verso original.

Volvemos a observar los usuales dos puntos que Nostradamus coloca al final del segundo verso. Esto es indicativo que el maestro divide en pospartes la cuarteta. La primera parte está constituida por los dos primeros versos y conforman lo que denomino cláusula general o imagen principal. La segunda parte está constituida por los restantes dos versos y conforman lo que denomino paracláusula o imagen secundaria. Una imagen que se desprende la primera. Curioso en todo caso que hable de corredor latino y luego nos traslade a Armenia. Aquí existe algo extraño y lo veremos porque la paracláusula (versos tercero y cuarto) se entiende como una unidad. De no ser así es que esos dos untos jamás han existido dentro de la cuarteta original. Lo veremos

El tercer verso nos entrega el concepto “ouuers “que se actualiza al francés actual como “ouvert” que se traduce como abierto. El concepto “ses” es lo mismo que el concepto “son”, es decir “sus”. El concepto “passage” lo podemos reemplazar por abertura corredor. Y el concepto “latino” ya nos localiza geográficamente. América. Es usual en Nostrdmaus señalar latino para referirse a América. Reemplacemos “abierto” como asequible. Hay una relación directa entre “montes” y abierto corredor” Esa apertura dice relación con remover montes y esto trae como consecuencia “temblar sus montes” Si cambiamos la sintaxis, en pocas palabras el verso diría:

“Temblar sus montes, asequible corredor latino,”

El último verso nos dice. “Fache macher contre fort d'Armenie.”

Veamos:

El concepto “fache” deriva en “fâcher” que se traduce como enfadar enojo, rabia, ira. El concepto “macher” deriva en mâcher que se traduce como masticar, mascar. Y como sinónimos tenemos morder, moler, machacar, triturar. El concepto “fort” traducido como fuerte puede indicar tanto un fuerte, una guarnición militar como poderoso (de fuerza). Y “d’armenie” es indicativo de armenio o de procedencia (“de”) Armenia. Por otro lado, si juntamos “contre” y “fort” podemos estructurar un nuevo concepto • contrefort” o contrafuerte que significa. Obra maciza de albañilería, similar a una pilastra, y adosada al muro que tiene como objetivo reforzarlo allí dónde reciba mayores empujes de la estructura. Lo podemos considerar una fortaleza o una ciudad o pueblo amurallado. En este caso estamos frente a un conflicto. Y en este caso se refiere a fuerte o una guarnición militar. El verso nos dice:

“enojo (al) moler fuerte de Armenia”.

Juntemos :

“Temblar sus montes, asequible corredor latino,
Enojo (al) moler fuerte de Armenia”.

Pero, aún no tiene sentido con al estructura de puntuación, por lo que lo más probable sea que esta cuarteta tenga los dos últimos versos con puntos seguidos De por qué es así? Porque ahora las puntuaciones están de acuerdo a los hechos en la cuarteta.

“Temblar sus montes, asequible corredor latino.
Enojo (al) moler fuerte de Armenia”.

Los montes tiemblan es decir sufren vibraciones, sacudidas (“temblar”) y es producto de un corredor, un paso, un pasaje (“corredor”) en América (latino). Lo primero que se nos viene a la cabeza es la construcción del canal de Panamá, pero para ser exactos. Nostradamus es más prolijo. Nos habla del ferrocarril de Panamá.

Vayamos a la historia de una vez por todas:

Con la expansión e influencia del Imperio ruso a partir de 1775, la Revolución francesa, las Guerras napoleónicas y la independencia de Grecia, ya Rumania proclamaba también su autodeterminación nacional con Tudor Vladimirescu, quién abolió la administración fanariota en favor del principado. Luego se sumó la Guerra de Crimea con el apoyo de Francia. Con ello aparecerían rasgos de una democracia burguesa a partir de 1860.

La aparición de la monarquía constitucional tomó forma con Alexandru Ioan Cuza quien, en 1859, fue elegido príncipe(“…del lis tengan la edad”) de Moldavia y Valaquia,(“..Los hermanos”) haciendo que estas impulsasen la unificación rumana en 1866, cuando estos dos países formaron el reino de Rumania.

Es decir, Moldavia y Valaquia (“los hermanos…”) unidos bajo el príncipe Alexandru Ioan Cuza (“del lis tengan la edad”). Y Alexandru Ioan Cuza o Alejandro Juan Cuza, nacido un (20 de marzo de 1820, en Bârlad, Rumanía y fallecido un 15 de mayo de 1873, en Heidelberg, Alemania) fue un político nacido en Moldavia, (“Uno de ellos tendrá la gran Rumania:”) que llegó a ser Príncipe (Domnitor, literalmente "Dueño") de los "Principados Unidos de Valaquia y Moldavia" entre 1859 y 1866.

Y recordemos algo sustancial y clave: La guerra de Crimea terminó en 1855 con el Congreso de París, de donde salió un gobierno conjunto y relativamente autónomo para Moldavia y Valaquia; Rusia renunció a la protección directa de los cristianos ortodoxos que vivían en el Imperio otomano y se estableció la neutralidad del mar Negro (prohibición de mantener en esa zona navíos de guerra). Se calcula que murieron más de 250.000 combatientes y 750.000 civiles durante el conflicto.

En el fondo, mis estimados nostranautas, el año 1855 es “el año (en) que los hermanos de lis sean en edad”. Y también aunque no lo crean, el ferrocarril de Panamá se construyó a través del istmo entre 1850 y fue terminado en el año 1855, con 75 km de largo, desde Colón en la costa atlántica hasta Panamá en el Pacífico. El proyecto representa una obra maestra de la ingeniería de su época, realizado en condiciones muy difíciles: se estima que más de 12.000 personas murieron en su construcción, la mayoría de cólera y malaria. Hasta la apertura del canal, el ferrocarril transportó el mayor volumen de carga por unidad de longitud que cualquier otra vía férrea en el mundo. La existencia del ferrocarril es un factor clave en la selección de Panamá para la construcción del canal. (“Temblar sus montes, asequible corredor latino,”).

En enero de 1855 Culebra la cúspide de la Divisoria continental de las Américas en la región, fue alcanzada desde el lado Atlántico, treinta y siete kilómetros de rieles habían sido colocados desde Colón. Para la medianoche del 27 de enero de 1855 una segunda brigada, que trabajaban bajo condiciones menos difíciles, completaron once millas (18 km), de riel desde Panamá hasta la cúspide. Al día siguiente la primera locomotora transitó de mar a mar. En el momento de la terminación la carretera se extendía 47 millas, 3.020 pies con un nivel máximo de sesenta pies la milla. El nivel de la cúspide, que se encuentra a 37,38 millas desde el Atlántico y a 10,2 millas del Pacífico, era de 258,64 metros sobre el supuesto nivel en el trayecto del Atlántico y 242,7 pies por encima que en el Pacífico, siendo 263,9 pies por encima de la marea promedio del Océano Atlántico y la cima de la cordillera a 287 pies por encima del mismo nivel. (“Temblar sus montes, asequible corredor latino,”).

Ahora bien, Kars es una ciudad situada en el noreste de Turquía y capital de la Provincia de Kars, anteriormente la principal población de un sanyak de la jurisdicción turca de Erzurum. Durante décadas fue la ruta de paso hacia Armenia.

Por ello Nostradamus plantea el paralelo, porque era un corredor. La cuarteta nos habla de un corredor, de un enlace. Valaquia –Moldavia (Rumania), Océano Pacífico – Océano Atlántico (Ferrocarril Panameño) y de la ciudad o pueblo de Kars (Kars – Armenia)

Durante la Guerra de Crimea la guarnición turca, dirigida por el General Williams Fenwick Williams y otros oficiales extranjeros, mantuvo a los rusos a raya durante un sitio prolongado; pero después de que la guarnición fue devastada por el cólera y el alimento escaseaba por completo. (“Enojo (al) moler fuerte de Armenia”)

Por ello Nostradamus plantea la idea que nos muestra al colocar el concepto “fache” que deriva en “fâcher” y que se traduce como enfadar enojo, rabia, ira. Y el concepto “macher” que deriva en mâcher y que se traduce como masticar, mascar.

Porque en el fondo la impotencia de los sitiados (“fâcher”) al no tener alimentos que mascar o comer (“mâcher”) no tuvieron más remedio que capitular en noviembre de 1855. Interesante Nostradamus. Realmente interesante. En el fondo la cuarteta diría:

“En el año 1855 Valaquia y Modalvia estarán unidas bajo una monarquía,
Y de Moldavia nacerá el líder que tendrá la gran Rumania:
Los montes se agitarán al paso del ferrocarril panameño.
E ira (por no) comer (habrá en el) fuerte armenio”

La cuarteta ha sido aclarada.

LI

La gente de Dacia, de Inglaterra y Polonia,

Y de Bohemia harán nueva liga:
Para pasar al otro lado de Hércules la columna,
Barcinos, Tirrenos levantar cruel intriga.

Original


La gent de Dace, d'Angleterre, Polonne

Et de Bosme feront nouuelle ligue.
Pour passer outre d'Hercules la colonne,
Barcins, Tyrrens dresser cruelle brique.

Interesante la visión de Nostradamus. No existe ninguna discrepancia en los dos primeros versos. Dentro del segundo verso el concepto “liga” lo podemos cambiar por unión, alianza. El concepto “feront” deriva del futuro del verbo hacer “faire”. Y se puede reemplazar por harán, concebirán, crearán, realizarán. Veamos los dos primeros versos:

“La gente de Dacia, de Inglaterra, Polonia

Comprendamos la estructura de los dos primeros versos. Al no haber puntuación al final del primer verso original significa que el “et” es la continuación de primer verso.

Veamos:

“La gente de Dacia, de Inglaterra, Polonia y Bohemia concebirán nueva alianza”

Entonces es correcta la idea de que todas esas regiones conformen una única alianza.

En la geografía antigua, según las fuentes de la Antigua Roma, Dacia era la tierra habitada por los dacios y getas - las ramas del Norte-Danubio de los tracios. Dacia había en medio de los Cárpatos y fue delimitada aproximadamente por el río Danubius, en Istros fuentes griegas (el Danubio) o, en su mayor medida, por el Mons. Hemo (los Balcanes) al sur-Mesia (Dobrogea), una región al sur del Danubio, fue un área central donde vivían los getas e interactuaron con los antiguos griegos-Ponto Euxino (Mar Negro) y el río Danastris, en Tyras fuentes griegas (el Dniéster) hacia el este (pero son varios asentamientos dacios registradas en parte de la zona entre el río Dniester y Hypanis (el error), y Tisia (el Tisza) al oeste (pero a veces incluyen áreas entre Tisa y media del Danubio). Por lo tanto, corresponde a los países modernos de Rumania y Moldavia. Ubicada en Europa, situado entre Rumanía al oeste y Ucrania al norte.

Moldavia, declaró su independencia con las mismas fronteras que la anterior República Socialista Soviética de Moldavia en 1991, como parte de la disolución de la Unión Soviética

“La gente de Rumania (y Moldavia), De Inglaterra –Polonia”

Bohemia por otra parte, es una de las tres regiones históricas que componen la República Checa, antes parte de Checoslovaquia. Las otras regiones son Moravia y Silesia.

"Y (la gente) de Checoslovaquía concebirán nueva alianza”

Pero continuemos:

Sepamos que esta vez no asoman en la cuarteta original los dos puntos habituales al final del segundo verso de esta cuarteta. Veamos los dos primeros versos:

“La gente de Rumania (y Moldavia), (la gente) de Inglaterra, Polonia
Y (la gente) de Checoslovaquía concebirán nueva alianza”

El tercer verso irrumpe diciendo: “Para pasar al otro lado de Hércules la columna,”

El concepto “outre” en este caso actúa como adverbio si está en presencia de “passer”, y se traduce como “más allá”. Sepamos que las Columnas de Hércules fueron un elemento legendario de origen mitológico, situado en el estrecho de Gibraltar y señalaba el límite del mundo conocido, la última frontera para los antiguos navegantes del Mediterráneo. Mejoremos la sintaxis y reemplacemos:

“Para pasar más allá del estrecho de Gibraltar”

El último verso nos dice: “Barcinos, Tirrenos levantar cruel intriga.”

No sé si sabían pero “barcinos” es el gentilicio de los antiguos habitantes de la Ciudad romana correspondiente a la actual Barcelona. En 801 se convirtió en la capital del condado de Barcelona

Y si mantenemos la idea de gentilicio “tirrenos” es un concepto relativo a la antigua Etruria. Por tanto, se les asigna “tirreno” a los de Etruria ya que no se limitó a la Toscana: durante su expansión ocupó el Lacio, donde Roma era apenas un pueblo pequeño. Y sepamos más todavía: Se llamaban a sí mismos rasna o rasenna; los griegos los llamaron tirrenos o tirsenos y los latinos, tusci (de donde viene el nombre de la Toscana) o etrusci. En conclusión, Nostradamus identifica a los italianos en términos generales y en términos específicos a Roma, como poder político.

El concepto “dresser” se traduce como levantar, alzar. Asimismo el concepto “cruelle” tal como suponen se traduce como “cruel”. Finalmente el concepto “brique” que se traduce literalmente como ladrillo, teja. En pocas palabras, “Levantar cruel ladrillo”.

Obviamente, es una frase coloquial que es indicativa de levantar un brutal cortafuego, pared, muralla. Y digo que es coloquial porque refiere en el fondo al concepto “bloqueo”.

Detengámonos un momento en el concepto “levantarán”. Dicho concepto Nostradamus lo considera, por ello una frase coloquial, como “construir, de hacer una muralla, un ladrillo entre ellos. (“Barcinos, Tirrenos”)No uno con respecto a otro o ellos en contra de alguien más. Para que entiendan mejor la idea coloquial: Reemplazaré el concepto “levantarán” por “armarán” porque en definitiva ambos conceptos asumen la misma idea coloquial. Veamos:

“Barceloneses, (e) itálicos armarán sanguinario bloqueo”

Juntemos todo más los dos últimos versos:

“La gente de Rumania (y Moldavia), (la gente) de Inglaterra, Polonia
Y (la gente) de Checoslovaquía concebirán nueva alianza.
Para pasar más allá del estrecho de Gibraltar,
Barceloneses, (e) italianos armarán sanguinario bloqueo.”

Ahora bien, resulta obvio determinar que Nostradamus está hablando de España en los dos últimos versos y de una serie de pactos o alianzas en los dos primeros. Y curiosamente antes de empezar la segunda guerra mundial estas acciones históricas sucedieron. Vayamos a la historia:

Recordemos:

Al fracasar el golpe de Estado y preverse una guerra de larga duración, el primer problema con el que se enfrentan los sublevados es un problema logístico. El Ejército de África está en Marruecos, y debe pasar a la península, (“Para pasar más allá del estrecho de Gibraltar,”) la flota republicana (“los barceloneses”) bloquea el estrecho de Gibraltar impidiendo su paso y el ejército de Mola está escaso de municiones. (“Barceloneses….armarán sanguinario bloqueo.”).

Se pone en marcha inmediatamente un puente aéreo, al principio sólo con medios propios, y luego apoyado por aviones italianos y alemanes, entre Marruecos y Sevilla. Con los pocos aviones de ataque y bombardeo disponibles, se hostiga a la escuadra republicana en el estrecho. Lo que quizás ignoran que esos pocos aviones nacionales eran aviones italianos. Recordemos que el 29 de julio llegan a Marruecos los primeros aviones alemanes e italianos. El envío inicial es de 12 Savoia 81 italianos, de los que llegan 9, ya que tres se pierden en el viaje desde Italia, 20 Junkers 52 (transporte y bombardeo) y 6 Heinkel 51 (cazas) por parte alemana. Hitler manifiesta que presta esta ayuda a Franco, no a los sublevados.

El 5 de agosto, cinco bombarderos Savoia 81 consiguen alejar del Estrecho a la escuadra republicana, permitiendo el paso de un convoy con unos 1.000 hombres y sus pertrechos.(“ …(e) itálicos armarán sanguinario bloqueo.”). Posteriormente, participan en la campaña aérea para impedir el bloqueo del Estrecho por la Flota Republicana 8 Savoia 81 y 9 Junkers. Las operaciones aéreas en el Estrecho se pueden considerar terminadas en octubre de 1936, cuando la flota de Franco consigue el dominio del Estrecho.

También recordemos que ante el avance de los nacionales en el Norte de España, la República decide enviar la Escuadra (salvo dos destructores que quedan a cargo del bloqueo del Estrecho) al frente Norte, consiguiendo así ayudar a las operaciones terrestres y retrasar el avance de los sublevados, al impedirles avanzar por la costa. Pero este alivio en el frente norte es fatal para la República, ya que los cruceros Canarias y Cervera acuden al Estrecho, y el 29 de septiembre de 1936 hunden uno de los destructores (el Almirante Ferrándiz) de la clase Churruca después de inutilizar una de las calderas con un tiro casi imposible (la tercera salva a 20 km) y hacen huir al otro, el Gravina, que se refugia en Casablanca, dejando libre el paso al Ejército de África. No hubo sobrevivientes y se perdió la totalidad de los marinos del Almirante Ferrándiz. (“,….sanguinario bloqueo.”).

Finalmente como señalé, este hostigamiento aéreo permite el paso de un primer convoy naval prácticamente desprotegido entre Ceuta y Algeciras, y se inicia la Campaña de Extremadura para tratar de unir las dos zonas en poder de los sublevados, lo que se consigue con la toma de Badajoz a mediados de agosto de 1936, menos de un mes después del alzamiento militar. (“,….sanguinario bloqueo.”).

Nostradamus identifica a los republicanos como “barceloneses”. Sepamos que ante la proximidad del ejército de Franco a Madrid, el gobierno decidió que Manuel Azaña, presidente de la segunda república española se trasladase a Barcelona, en octubre de 1937. Entonces, en conclusión, Nostradamus nos ubica entre agosto de 1936 y octubre de 1937. Un año técnicamente hablando.

Y como ya sabemos el período histórico en la cual nos hallamos, es fácil deducir que El Comité de No Intervención, también conocido como Comité de Londres, fue una organización creada en 1936 a propuesta de Francia con el objetivo de verificar el grado de cumplimiento del Pacto de No Intervención, con el que se buscaba evitar la intervención extranjera en la Guerra Civil Española y evitar la internacionalización del conflicto en un momento de máxima tensión entre democracias y dictaduras. A pesar de las sucesivas adhesiones de varios países, los compromisos adquiridos no fueron respetados. (“…concebirán nueva alianza.”)

Alemania e Italia se sumaron al Pacto de No Intervención el 8 de agosto de 1936. Finalmente, hasta 27 países europeos, incluyendo la Unión Soviética, se adhirieron al pacto: Dinamarca, Bulgaria, Grecia, Alemania, Austria, Bélgica, Estonia, Finlandia, Francia, Gran Bretaña (“de Inglaterra”), Italia, Lituania, Luxemburgo, Noruega, Países Bajos, Polonia (“y Polonia”), Portugal, Rumania,(“la gente de Dacia,”) Suecia, Checoslovaquia (“Y de Bohemia”), Turquía, Yugoslavia, Albania, Hungría, Irlanda, la URSS y Letonia.

La política de no intervención no sirvió para nada. Las principales potencias democráticas, Gran Bretaña y Francia, se abstuvieron de intervenir en la contienda. En cambio, Alemania e Italia apoyaron de manera sistemática y decisiva al bando de Franco, mientras la Unión Soviética envió ayuda a la España republicana.

Esa es la relación entre esos países o regiones y la guerra civil española en el año 1936. Realmente sorprende Nostradamus. Y sepamos finalmente es que Nostradamus no seleccionó todas las regiones o países porque no nos olvidemos que debe construir versos octosílabos. La cuarteta ha sido aclarada.

LII

Un Rey hará que dará al opuesto,
Los exiliados elevados sobre el reino:
De sangre nada: la gente casta hipólita,
Y florecerá largo tiempo bajo tal enseña.

Original


Vn Roy sera qui donra l'opposite.

Les exilz esleuez sur le regne:
De sang nager la gent caste hypolite,
Et florira long temps sous telle enseigne.

El concepto “opposite” deriva en “opposé” o mejor dicho “opuesto”.El concepto “donra” es extraño, algunos textos asumen “donrra”. En la cuarteta II de la III Centuria, en la XCIV de la III Centuria, en la Cuarteta XV de la IV Centuria por decir algunas también asoman el mismo concepto. En todos obedece a una declinación del verbo dar. En este caso “dará”. Pero el concepto “opuesto” lo podemos cambiar por contrario, adversario, oponente, opositor. El concepto “qui” se acomoda mejor como “quien” ya que asume sujeto. El concepto “dará” puede ser reemplazado por entregará, proveerá, proporcionará, etc. Y el concepto “rey” puede actualizarse por jefe de gobierno a finde actualizar los conceptos si se trata de una cuarteta futura. El verso en cuestión diría:

“Un gobernante será quien entregue al adversario”

El segundo verso dice: “Los exiliados elevados sobre el reino:”

Lo primero que vemos son los usuales dos puntos, con ello Nostradamus nos separa inteligentemente en dos la cuarteta. La primera parte, compuesta por los dos primeros versos actúa como imagen principal y que yo denomino cláusula principal. La segunda parte está compuesta por los versos tercero y cuarto y constituyen una segunda imagen pero secundaria o desprendida de la imagen principal y que yo denomino paracláusula

El concepto “esleuez” es un derivado del concepto “esleu” o elegido, seleccionado, preferido, votado. Pero en este caso está en plural. El concepto “sur” que es una preposición se traduce como encima, sobre, pero cuando actúa como causa o longitud, asume como “por”. La combinación “elegidos” con “reino” permite que la preposición “sur” actúe como causa. O bien se podría mejorar traduciendo: “por encima, por sobre” o simplemente reemplazarlos por “por”. El concepto “reino” puede ser reemplazado, para prever un tiempo histórico más moderno, por país, nación. Cambiemos:

“(a) Los exiliados elegidos por el país”

Juntemos lo que tenemos:

“Un gobernante será quien entregue al adversario”
(a) los exiliados elegidos por el país”

El tercer verso y que inicia la imagen secundaria o paracláusula nos dice:

“De sangre nada: la gente casta hipólita,”

El concepto “hypolite” lo examinaremos a la luz de cómo actúa dentro del contexto. Vemos que está dentrote una frase: “la gent caste hypolite”. El concepto “caste” se traduce como casta, Y “casta” no refiere a pureza dado que es poco determinante esa definición para Nostradamus, se refiere a “Casta” que es un grupo social estático y de base genética, a los que se pertenece debido a la condición hereditaria o de nacimiento de cada individuo, con el fin de establecer discriminaciones en el status de las personas, sobre las cuales establecer un determinado orden de estratificación social. Los sistemas de castas más conocidos son los establecidos en la India y en el Imperio español, en sus colonias de América y Filipinas.

Ahora bien, la frase al reemplazarla nos muestra: “la gente (de) casta hypolite”. Ahora bien, el concepto “hypolite” se traduce como Hipólita. Sepamos que en la mitología griega, Hipólita es la reina amazona, dueña de un cinturón mágico que le había regalado su padre, Ares, el dios de la guerra. Y Las amazonas son, en las mitología clásica y griega, una antigua nación formada por mujeres guerreras, posiblemente con base histórica. Heródoto las situaba en una región fronteriza con Escitia en Sarmacia. Fueron reinas amazonas notables Pentesilea, que participó en la Guerra de Troya, y su hermana Hipólita, cuyo cinturón mágico fue objeto de uno de los doce trabajos de Hércules. Las amazonas solían representarse en el arte clásico batallando con guerreros griegos en amazonomaquias. Por tanto, Nostradamus refiere a una casta guerrera.

El concepto “nager” refiere a nadar no a nada (de ninguna cosa). Por tanto mejoremos la sintaxis:

“Nadar de sangre la gente (de la) casta guerrera”

El último verso nos dice: “Et florira long temps sous telle enseigne.”

Que se traduce como “Y florecerá largo tiempo bajo tal estandarte”

El concepto “enseigne” se traduce como enseña, letrero, estandarte. La combinación de conceptos tales como “nadar en sangre” y “bajo tal estandarte”.Permite deducir que se trata de “gente que está agrupada bajo algún tipo de estructura militar. Y que estamos frente a la participación de esa misma gente de “casta guerrera” en conflictos. El concepto “estandarte” puede ser reemplazado por símbolo, insignia, enseña, marca, huella incluso. La idea “ largo tiempo” puede ser reemplazada “por muchos años” El verso diría:

“Y florecerá por muchos años bajo tal marca”

Y sepamos algo. La historia tiene la singularidad de ser muy precisa. Y en este caso si hablamos de exiliados y hablamos que dentro de ellos hay una casta guerrera, es que hablamos de España. Y curiosamente un país donde la historia nos dice estableció en su otrora imperio un sistema de castas.

Ahora unamos todos los versos para apreciarlo mejor:

“Un gobernante será quien entregue al adversario”
(a) los exiliados elegidos por el país:
Nadar de sangre la gente (de la) casta guerrera,
Y florecerá por muchos años bajo tal marca”

Veamos. Si Nostradamus refiere a exiliados es que no refiere a la creación de la famosa “División azul” A ver, seamos más prolijos:

Aunque España no intervino oficialmente en la Segunda Guerra Mundial del lado de la Alemania Nazi, Franco permitió que los voluntarios que quisieran se unieran al ejército alemán. De este modo, podía mantener la neutralidad española mientras simultáneamente compensaba a Hitler por su ayuda durante la Guerra Civil Española (véase Legión Cóndor). El ministro de Asuntos Exteriores de la época, Ramón Serrano Súñer, creó un cuerpo militar, al principio de la Operación Barbarroja, y Franco envió una oferta oficial de la ayuda a Berlín. Hitler aprobó el uso de los reclutas españoles el 24 de junio de 1941. El reclutamiento se detuvo cuando se alcanzaron efectivos suficientes para formar una división (unos 18.000 hombres), cuyos elementos serían jefes y oficiales voluntarios provenientes del ejército regular y las clases de tropa voluntarios reclutados en las jefaturas provinciales de toda España. Por esto último no son exiliados:

El exilio republicano español se refiere al conjunto de ciudadanos españoles que durante la Guerra Civil Española de 1936 a 1939 y la inmediata posguerra, se vieron forzados a abandonar su tierra natal y desplazarse a otros países por motivos ideológicos y de conciencia o por temor a las represalias por parte del bando vencedor y del régimen político autoritario instaurado en España, permaneciendo en el extranjero

Una gran parte de los primeros refugiados, hasta 440 000 en Francia según un informe oficial de marzo de 1939, tuvieron que afrontar inicialmente duras condiciones de vida, que se agravaron como resultado del estallido de la Segunda Guerra Mundial y aunque muchos de ellos lograron regresar en los años 1940, el exilio republicano "permanente" quedó constituido por unas 220 000 personas de las cuales muchas eran ex-combatientes, políticos o funcionarios comprometidos directamente con la causa republicana. Pocas semanas antes del fin de la guerra, el "informe Valière" realizado a petición del Gobierno francés estimaba a 9 de marzo de 1939 la presencia de unos 440 000 refugiados en Francia, de los cuales 170 000 eran mujeres, niños y ancianos, 220 000 soldados y milicianos, (“la gente (de la) casta guerrera”) 40 000 inválidos y 10 000 heridos.

Los exiliados españoles lucharon principalmente durante la Batalla de Francia en 1940, (“Y florecerá largo tiempo bajo tal estandarte”), pero también hubo españoles (militantes exiliados del PCE) luchando en la URSS desde 1941, otros exiliados enrolados en la Legión Extranjera Francesa en el Norte de África y en el resto de los escenarios de dicha guerra, ya sea como combatientes regulares o participando en acciones de la Resistencia. Casi 9000 republicanos españoles se encontraron también entre quienes sufrieron la deportación a los campos de concentración nazis o batallones de trabajo forzoso (“Nadar de sangre la gente (de la) casta guerrera”).

Pero, adentrémonos en la historia:

Recordemos que un decreto de 12 de abril de 1939 francés estableció que los extranjeros refugiados o apátridas quedaban obligados a prestar sus servicios a las autoridades francesas. A los españoles se les ofrecieron cuatro opciones: ser contratados a título individual por patronos agrícolas o industriales, integrarse en Compañías de Trabajadores Extranjeros, alistarse en la Legión Extranjera o en los Batallones de Marcha de Voluntarios Extranjeros, unidades militares con mandos franceses, contratados por el tiempo que durase la guerra. (“Y florecerá largo tiempo bajo tal estandarte”),

Pero aquí no apreciamos que “un gobernante será quien entregue al adversario”.

Entonces, esto nos lleva al período en que Francia se halla ocupada militarmente por los nazis y cuando se crea la república de Vichy.

En los primeros días de junio el ejército alemán deshizo las líneas defensivas francesas y avanzó hacia París. El Gobierno de Reynaud abandonó la capital el 10 de junio de 1940 y dimitió. El nuevo gobierno dirigido por Petain solicitó un armisticio.

Francia quedó dividida en dos zonas: la costa atlántica y del Canal de la Mancha junto con gran parte del norte quedó ocupada por Alemania, y el resto bajo la administración del gobierno colaboracionista de Vichy presidido por Petain.(“un rey”).

Mandados por oficiales franceses y suboficiales españoles, un porcentaje de los republicanos reclutados terminaron reforzando las defensas francesas, básicamente la conocida como Línea Maginot. El avance de los alemanes sorprendió a estos republicanos españoles, los primeros que recibieron el impacto de la Wehrmacht cuando las defensas francesas fueron desbordadas en Sedan el 14 de mayo de 1940.

Por su condición de obreros, no contaban con el estatuto de prisioneros de guerra.

Los alemanes hicieron prisioneros a unos 40.000 españoles integrados en las Compañías de Trabajo en Alemania y los incorporó forzosamente a sus batallones de trabajo. Fueron internados en Stalags como prisioneros de guerra y conducidos muchos de ellos a campos de concentración como Dachau, Buchenwald o Mauthausen. (“Nadar de sangre la gente (de la) casta guerrera”).

Otros fueron internados en campos de trabajo de la zona ocupada Calais, Brest, Cherburgo, Rochela o Burdeos.(“Nadar de sangre la gente (de la) casta guerrera”).

Entre 1942 y 1944 la Organización Todt (creada por el ingeniero alemán Fritz Todt y que tenía como objetivo reforzar el Muro Atlántico para evitar el ataque de los aliados) reclutó unos 26.000 españoles (“Nadar de sangre la gente (de la) casta guerrera”).

Pese a que el grueso de los españoles se encontraba en la región del mediodía, en la demarcación de Vichy, los colaboracionistas franceses bajo el gobierno del Mariscal Petain no vacilaron en mandar a territorio alemán a los españoles -y extranjeros en general, que solicitaban las autoridades alemanas.(“ Un gobernante será quien entregue al adversario (a) los exiliados elegidos por el país:”).

Un “estandarte” es una también como ya dije, una Insignia, un símbolo, una marca. Y este símbolo es de lucha, de heroísmo, de abnegación, de sufrimiento, de valentía para enfrentar tanto… por eso los exiliados españoles, su historia, merecen toda mi admiración y como dice mi maestro “Et florira long temps sous telle enseigne.”. La cuarteta ha sido aclarada.